Qui sommes-nous

Olivier Saint-Germes Masdoumier

Titulaire d’une Maîtrise en Administration des Collectivités Territoriales de l’Institut Universitaire Professionnalisé d’Orléans
Master en traduction et interprétariat de l’Université d’Alicante (Espagne).
Traducteur, interprète formé à l’École d’Interprètes Internationaux de Mons (Belgique).
Travaille dans le domaine des services linguistiques depuis l’an 2000.
A travaillé avec de nombreux clients, aussi bien agences de traduction que clients directs, aussi bien en Espagne qu’à l’étranger. Parmi ses principaux clients directs, on peut souligner, McKinsey & Company España, RENFE, Telefónica, Mairies de Alicante, Elche, Madrid (Espagne), et Bordeaux, Ministère de l’Intérieur, Programme des Nations Unies pour l’Environnement, Groupe SOFIP (France, travaux publics), Association Provivienda, UEFA, Jardin Park, S.L., Association La Cultura del Oasis…
Traducteur et co-auteur, pour l’éditeur LID, du Dictionnaire de Diplomatie et Relations Internationales, Dictionnaire de Métabolisme et Nutrition, Dictionnaire Pratique d’Économie et Entreprise…
Spécialisé dans le domaine juridique, il travaille malgré tout sur une grande variété de spécialités.

Traslatere a été créée en août 2005 pour répondre à la demande croissante de services d’assistance linguistique intégrée.

Traducteurs et interprètes

Nous pouvons compter sur la collaboration d’une large équipe de traducteurs, tant en Europe que dans le reste du monde.
Ce réseau de traducteurs est composé de professionnels qui doivent passer par un rigoureux processus de sélection, afin de pouvoir faire partie de notre base de données.
A priori, nous travaillons avec des traducteurs dont la langue maternelle est la langue cible (celle vers laquelle le document est traduit), mais si vous le souhaitez, en cas de délais particulièrement courts ou de documents qui seront révisés par votre personnel, ce critère peut être abandonné.
D’autre part, nous tentons d’utiliser des traducteurs assermentés, ayant été approuvés par les autorités compétentes des pays concernés, ce qui offre une garantie supplémentaire de qualité, même si le texte à traduire ne requiert pas cette condition.

Une qualité optimale, le respect des délais accordés et une confidentialité absolue sont les bases de notre travail.

 
© 2017 Traslatere